Wednesday, June 30, 2021

Faked Tok Time

There would be nothing but an I over an eye

چیزی جز منی در مقابل یک چشم نخواهند ماند

Quick nods, sleepy winks with a sudden cough

تکان سری فوری، چشمک هایی خواب‌آلود به همراه سرفه ای به ناگه

There would be nothing more soothing than the sound of your gun

چیزی آرامش بخش تر از صدای تفنگت نخواهد بود

Oh darling I'm about to do something you haven't done

عزیزم، میخواهم کاری را انجام دهم که تا به حال نکرده‌ای


Like we're fooled by the faked tok time

گویی که توسط زمان تاکْ قلابی گول خورده‌ایم


Laughter of the devils are making me to fall asleep

خنده ی شیاطین مرا به خواب می‌برند

I'm sorry for selling my awareness to darkness so cheap

عذر میخواهم که تا به این حد ارزان هوشیاریم را به تاریکی فروختم

Blush of a lesbian nun fades  when I'm gone

سرخی گونه‌ی راهبه‌ای لزبین وقتی که میروم محو میشود

Oh Darling you wouldn't be the same when I'm done

اوه عزیزم وقتی کارم به اتمام برشه دیگه مثل قبل نخواهی بود

Like we're fooled by the faked tok time

گویی که توسط زمان ِ تاک قلابی گول خورده‌ایم


Nothing would shine but the face of the moon

چیزی جز چهره ی ماه نمی‌درخشد

My nyctophobic child, you can't get the light so soon

کودک ِ مخوف از تاریکی من، نمی‌توانی به این زودی ها به نور دست بیابی

Moon shines and the silver coloured curve it makes

ماه می‌درخشد و انحنای نقره‌ای رنگی می‌سازد

You sleep and don't get to feel as it shakes

به خواب می‌روی و آنگاه که می لرزد احساسش نمی‌کنی


Like you're a fool fishing on lake of time

گویی که احمقی هستی که از برکه ی زمان ماهی می‌گیرد


Imagine what would it take, the darkness of an asleep mind

تصور کن تاریکی یک ذهن خوابیده چه چیزی می‌ستاند

Getting assaulted on a blink, the sky already went blind

در یک چشم بهم زدن به آن تعرض میشود و آسمان همین حالا هم کور است.

Like what the lamp you use does to your innocently dark room

همچون کاری که لامپ با اتاقی که معصومانه به تاریکی رفته می‌کند

Destroying the ocean of chances for you to assume

اقیانوس فرصت هایی که برای حدس زدن داری را نابود می‌کند


Like you're fooled by the faked tok time

گویی که احمقی هستی که نوسط زمان ِ تاک قلابی گول خورده است


Makes me want to sigh, craving to travel through other minds

باعث میشود بخواهم آه بکشم، که به سایر ذهن ها سفر کنم

Other people, strangers, from any kinds

افرادی دیگر، غریبه‌ها، از هر جنس

Makes me wanna get high on their dreams

باعث میشود بخواهم روی رویاهایشان نئشه کنم

Oh my gypsy cruel mind, won't tolerate their screams

اوه ذهن کولی و بی رحم من، صدای فریادشان را تحمل نخواهد کرد


Like it's fooled by faked tok time

گویی که توسط زمان تاک قلابی گول خورده است


With my head resting on my thighs

با سری که بر روی ران هایم آرمیده است

I'm covering thoughts and some lies

افکار و بعضی دروغ هایم را می‌پوشانم

I sigh, I blink, I happen to smile

آه میکشم، پلک می‌زنم و پیش می‌آید که لبخند

It's wanted as it's juvenile

لبخندی که تحت تعقیب و جوانانه است


Feels like I'm fooled by the fake ass time

احساس میکنم که توسط زمان قلابی گول خورده‌ام


Dark matter could be the blue light

ماده‌ی تاریک می‌تواند نوری آبی باشد

Could be growing, as it has the right

میتواند مطابق حقش رشد کند

When you are knwon; It's fun to evolve

زمانی که شناخته می‌شوی، تکامل یافتن جذاب میشود

To mix things up, with hatred or love

که در هم بیامیزی، عشق و نفرت را

Like you're fooled by the faked tok time

گویی که فریب زمان تاک قلابی را خورده‌ای


I found my geometrical wings owning and disowning me over and over

بارها و بارها بال های هندسی ام را در میابم که چند صباحی متعلق به منند و چندی دیگر از من سلب می‌شوند

as the light worships the black skin of universe with a cold golden shower

مادامی که نور پوست سیاه گیتی را با دوش سرد و طلایی رنگ می‌پرستد

Oh darling don't tell me our game is over

اوه عزیزم، به من نگو که بازی‌امان تمام شده

I need a cold golden shower

به یک دوش سرد چ طلایی رنگ احتیاج دارم


Guess I'm just bored by the faked tok time

به گمانم حوصله ام از دست زمان تاک قلابی سر رفته


As my head is holden by my thighs

مادامی که ران هایم سرم را نگه داشته

A young thought manages to escape and flies 

اندیشه‌ی جوانی موفق به فرار و پرواز کردن می‌شود

It gets old and wants to get back home

پیر می‌شود و قصد بازگشت به خانه را دارد

I don't accept betrayal, so it could just roam

خیانت را نمی‌پذیرم، پس می‌تواند برای خودش پرسه بزند

Like it's fooled by the faked tok time

گویی که توسط زمان تاک قلابی فریب خورده


My gypsy mind resists invitations, 

ذهن کولیم در برابر دعوت نامه ها مقاومت می‌کند

Settling down in one from hundreds of nations

درون یکی از صدها ملت سکنی می‌گزیند

walls so high, it avoids being a guest and allows none

دیوار ها بسیار بلند هستند، نه مهمان کسی میشود و نه مهمانی می‌پذیرد

As it rests, it's fond of the sound of your gun

آنگاه که استراحت میکند، شیفته‌ی صدای تفنگت است


After all, I was fooled by the faked tok time 


هرچه باشد فریب زمان تاک قلابی را خورده‌ام

  

 

1 comment:

MY HEAVENLY FORM

 No more battles against old cruel sanity No more picking the false fruits of a dead branch on a dead tree Cause I'll keep waging wars a...